-
1 Seagram Building
Небоскреб [ skyscraper] в деловой части г. Нью-Йорка, на Парк-авеню [ Park Avenue]. 38 этажей, высота 158 м. Построен в 1954-58 по проекту архитекторов Л. Миса ван дер Роэ [ Mies Van Der Rohe, Ludwig] и Ф. Джонсона [ Johnson, Philip Cortelyou]. Появление этого здания в стиле модерн, построенного из стали и стекла, тонированного под цвет виски, ознаменовало новый этап в архитектуре высотных и административных зданий. Перед зданием площадка [ plaza], отделяющая его от проспекта. Правление американо-канадской компании "Сигрэм" [ Seagram Co. Ltd.]English-Russian dictionary of regional studies > Seagram Building
-
2 Seagram Building
Сиграм-билдинг, небоскрёб в Нью-Йорке ( на пересечении Парк-авеню и 53- й улицы). Облицованное бронзой и дымчатым стеклом здание, носящее имя всемирно известной компании по производству виски, считается эталоном «американской архитектурной моды»США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Seagram Building
-
3 skyscraper
Высотное многоэтажное здание различного назначения (деловой или административный центр, жилой комплекс, отель и пр.). Небоскребы - наиболее существенный вклад США в мировую архитектуру. Сооружение небоскребов началось в 1880-х с изобретением стального каркаса и пассажирских лифтов [elevator] и было вызвано в первую очередь плотностью городской застройки и дороговизной земельных участков. В 1878 сыновья Э. Отиса [ Otis, Elisha Graves] начали выпуск гидравлических лифтов, достигавших скорости 245 м в минуту (электрический лифт используется с 1889). Славу зачинателя строительства небоскребов оспаривают города Нью-Йорк и Чикаго. В 1868-70 в г. Нью-Йорке было возведено здание страховой фирмы "Экуитабл лайф" [Equitable Life Building] высотой 40 м. Первым высотным зданием в Чикаго был 10-этажный Хоум-иншуранс-билдинг [Home Life Insurance Building], построенный в 1884 по проекту У. Дженни [Jenney, William L.] (позднее надстроен еще на 2 этажа). При постройке этого здания впервые использовались цельнометаллический каркас и стальные перекрытия, что позволяет именно его считать первым в США небоскребом. В 1895 Чикаго уступил первенство Нью-Йорку, где было возведено 21-этажное здание Американ-шурти-билдинг [American Surety Building] (архитектор Б. Прайс [Price, Bruce]). В 1913-29 самым высоким зданием мира был 60-этажный Вулворт-билдинг [ Woolworth Building] (архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]). В 1930-31 рекордным по высоте и количеству этажей был Крайслер-билдинг [ Chrysler Building] архитектора У. Ван Аллена [Van Allen, William]. В мае 1931 Манхэттен [ Manhattan] украсился одним из самых известных в мире небоскребов - Эмпайр-стейт-билдинг [ Empire State Building], - сохранявшим первенство до 1962. Строительство небоскребов возобновилось с новым размахом после окончания Великой депрессии [ Great Depression] и второй мировой войны, а сами они стали элементом архитектуры деловой части [ downtown] каждого крупного американского города. 110-этажные башни Центра международной торговли [ World Trade Center] (построены в 1962-77, разрушены в результате террористических актов 11 сентября 2001 [ September 11]) были самыми высокими в мире до 1973. Ныне таковым является чикагский небоскреб Сирс-тауэр [ Sears Tower] (110 этажей, высота 443 м), построенный в 1970-73 (этот статус оспаривают небоскребы "Петронас тауэрс" в Малайзии). -
4 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
5 Johnson, Philip Cortelyou
(1906-2005) Джонсон, Филип КортелиуАрхитектор. Автор ряда известных проектов, в частности, здания правления компании "Американ телефон энд телеграф (АТ и Т)" [ AT and T; American Telephone and Telegraph Headquarters Building] - 60-этажного небоскреба [ skyscraper] с колоннадой, облицованного розовым гранитом (1978; переименовано в "Сони билдинг" [Sony Building]), знаменитого Хрустального собора [Crystal Cathedral] в г. Гарден-Гроув, шт. Калифорния (1980), и др. Участвовал также в создании небоскреба компании "Сигрэм" [ Seagram Building] (совместно с Л. Мисом ван дер Роэ [ Mies Van Der Rohe, Ludwig]), Линкольновского центра сценических искусств [ Lincoln Center for the Performing Arts] в г. Нью-Йорке. Автор ряда книг по архитектуреEnglish-Russian dictionary of regional studies > Johnson, Philip Cortelyou
-
6 Park Avenue
Проспект в г. Нью-Йорке, между Мэдисон-авню [ Madison Avenue] и Лексингтон-авеню [Lexington Avenue], пересекающий Манхэттен [ Manhattan] с севера на юг. Здесь много фешенебельных многоквартирных жилых домов, особенно между 42-й [ 42nd Street] и 96-й улицами. На юге сливается с Бродвеем [ Broadway]. Среди известных небоскребов [ skyscraper] - Сигрэм-Билдинг [ Seagram Building], "Панам Билдинг" [ Pan Am Building] (разделяет ее на собственно Парк-Авеню и Парк-авеню Саут [Park Avenue South]).English-Russian dictionary of regional studies > Park Avenue
-
7 Four Seasons, The
"Фор сизонс" ("Четыре времени года")Один из лучших и самых дорогих ресторанов Нью-Йорка, открыт в 1961 в нижнем этаже небоскреба [ skyscraper] Сиграм [ Seagram Building]. Славится американской и континентальной кухнями, а также десертами (особенно известен "Бархатный шоколад" [Chocolate Velvet]). Во всех справочниках отмечается и дизайн ресторана: в одном из двух залов - "Гриль-зале" - стены обшиты панелями из красного дерева, в центре другого расположен мраморный бассейн. Вход только по предварительным заказамEnglish-Russian dictionary of regional studies > Four Seasons, The
-
8 Mies Van Der Rohe, Ludwig
(1886-1969) Мис ван дер Роэ, ЛюдвигАрхитектор немецкого происхождения. Профессионального образования не получил. В 1930-33 возглавлял школу строительства и художественного конструирования "Баухаус" [Bauhaus], ставшую позднее ведущей в США. Школа отвергала украшательство, выступала за упорядоченность и логику в архитектуре. Выдвинул идею "универсальной архитектурной формы" - единого внутреннего пространства, дающего максимум возможностей для различного использования интерьера. Автор архитектурных проектов: Сигрэм-билдинг [ Seagram Building] в г. Нью-Йорке (1956), "стеклянный дом" с навесными стенами в Иллинойском технологическом институте, комплекс федеральных учреждений в г. Чикаго - симметричная группа башен и малоэтажных зданий и др. Большую известность приобрели его разработки в области дизайна мебели: кресла из алюминиевых трубок и планок, кожаные кресла на стальной раме "Тугендхат" [Tugendhat], кресла "Брно" на раме в виде буквы "S" и "Барселона" на ножках в виде буквы "Х". Его творчество 40-50-х гг. оказало большое влияние на архитекторов США и ЕвропыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mies Van Der Rohe, Ludwig
-
9 Lever House
Левер-Хаус, небоскрёб в Нью-Йорке, один из наиболее известных. Находится на фешенебельной Парк-авеню, напротив небоскрёба Сиграм-билдинг [*Seagram Building]. Послужил образцом для небоскрёбов 50—60-х гг. Тонкий четырёхгранник из стекла и стали, поднимающийся с широкого основания, «висящего» на столбахСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lever House
См. также в других словарях:
Seagram Building — Localisation Localisation Midtown, Manhattan, New York Coordonnées … Wikipédia en Français
Seagram Building — Das … Deutsch Wikipedia
Seagram Building — Infobox Skyscraper building name = Seagram Building built = 1957 use = Office location = 375 Park Avenue, New York, New York, NY roof = 515 ft (157 m) top floor = antenna spire = floor count = 38 floor area = elevator count = architect = Ludwig… … Wikipedia
Seagram Building — High rise office building in New York City (1958). Designed by Ludwig Mies van der Rohe and Philip Johnson, this sleek Park Avenue skyscraper is a pure example of a rectilinear prism sheathed in glass and bronze; it took the International Style… … Universalium
Seagram Building — Сигрем билдинг (небоскреб в Нью Йорке). Расположенный на пересечении Парк авеню и 53 стрит этот облицованный бронзой и дымчатым стеклом небоскреб, носящий имя всемирно известной компании по производству виски, считается эталоном «американской… … Словарь топонимов США
Seagram Company — Seagram (vollständiger Name Seagram Company Ltd.) war ein großer in Montréal (Kanada) ansässiger Mischkonzern. Das Unternehmen war seinerzeit der weltweit größte Spirituosenhersteller und expandierte gegen Ende seines Bestehens in die Branchen… … Deutsch Wikipedia
Seagram — Building Seagram (vollständiger Name Seagram Company Ltd.) war ein großer in Montréal (Kanada) ansässiger Mischkonzern. Das Unternehmen war seinerzeit der weltweit größte Spirituosenhersteller und expandierte gegen Ende seines Bestehens in die… … Deutsch Wikipedia
Seagram — For the rapper Seagram, see Seagram Miller Infobox Defunct Company company name = Seagram Company Ltd. company slogan = fate = Broken up, assets sold successor = Vivendi, Pernod Ricard foundation = 1857 defunct = 2000 location = Montreal, Quebec… … Wikipedia
Seagram Company Ltd. — Formerly the world s largest producer and marketer of distilled spirits. The company began when Distillers Corp., Ltd., a Montreal distillery owned by Samuel Bronfman, acquired Joseph E. Seagram & Sons in 1928. The new company, Distillers Corp.… … Universalium
building construction — Techniques and industry involved in the assembly and erection of structures. Early humans built primarily for shelter, using simple methods. Building materials came from the land, and fabrication was dictated by the limits of the materials and… … Universalium
building — buildingless, adj. /bil ding/, n. 1. a relatively permanent enclosed construction over a plot of land, having a roof and usually windows and often more than one level, used for any of a wide variety of activities, as living, entertaining, or… … Universalium